下次別再說人 ” fat ” !胖、過重、幸福肥,該「這樣說」,才不會把朋友都得罪光…
下次想用英文形容胖、過重或幸福肥,不一定要直接說 fat。這個字很口語,卻也容易讓人覺得被冒犯。文中整理 happy fat、chubby、obese、overweight 等說法,重點不是教人評論別人的身材,而是讓你知道不同字的語氣差在哪裡,說出口前多一點分寸。
本文將讓你學到
文/ 希平方
現代人食物取得較容易,
而在充滿食物誘惑的情況下,
常常一不小心體重就上升了一點,
褲子又要買大一號了,
果然走過必留下痕跡,
吃過必留下體積啊。
說到體重增加,
你會想到幾個關於「福態」、
「豐腴」的字呢?
如果要半開玩笑地說
自己最近幸福肥,
又要怎麼說呢?
今天快跟著我們一起看看,
有哪些字可以形容「胖胖的」,
或是委婉地說最近「變胖了」吧!
fat 胖的、肥胖的
這個字非常口語,
也是大家在說到「胖」的時候,
最先聯想到的字,
不過要注意喔,
這個字是很強烈、
而且有點不禮貌的,
就算是跟朋友聊天,
也要盡量避免使用這個字,
以免讓人覺得不舒服或是誤會你在羞辱他人喔!
例句:I can’t believe you just called me fat!
(我不敢相信你剛剛說我胖!)
happy fat 幸福肥
其實英文的「幸福肥」就是 happy fat,
是不是很直觀又好記呢?
那如果要用動詞的話,
可以搭配 put on 這個動詞片語喔!
例句:I’ve put on some happy fat
ever since I started dating John.
(在我開始跟 John 在一起之後,
我有一點幸福肥。)
chubby 圓圓胖胖的
這個字非常可愛,
是指「圓嘟嘟、胖呼呼的」,
尤其常用在形容小朋友
圓圓,很可愛的樣子喔。
例句:Look at his chubby cheeks!
I’ve never seen a baby as cute as him.
(看他圓嘟嘟的臉頰!
我沒有看過像他一樣那麼可愛的寶寶。)
obese 肥胖的
這是醫學上的詞,
通常指嚴重到會影響健康的胖。
例句:People who are obese are
more likely to develop chronic diseases.
(肥胖的人更容易有慢性疾病。)
overweight 過重的
over- 字首有「超過」的意思,
weight 是指「體重」,
兩個字合起來就是「過重的」囉。
例句:I really need to start exercising
since the doctor said that I’m overweight.
(醫生說我過重,我真的需要開始運動了。)
large 大的
有時候我們想委婉的
說某人看起來有點「大隻」,
可以用 large 這個字喔。
例句:
A: Do you see that woman over there?
(你有看到那邊那個女人嗎?)
B: Which one?
(哪一個?)
A: The large woman in front of the bank.
(在銀行前面比較大隻的那個女人。)
oversized 大號的
這個字也是由 over- 這個字首
再加上 size「尺寸」,
因此 oversized 就是指「大號的」
例句:This store specializes
in coats for oversized men.
(這間店專門販售特大號的外套。)
plump 豐滿的、發福的
例句:You must’ve been eating well!
You’re plumper since the last time we met up.
(你最近吃很好吧!
你比上次我們碰面的時候要再豐腴一點。)
常見問題
fat 為什麼容易讓人覺得被冒犯?
fat 很口語,也很直接,用在人身上容易帶有羞辱感。即使只是聊天,也可能讓對方覺得你在批評身材。
happy fat、chubby、overweight 差在哪裡?
happy fat 偏向半開玩笑的幸福肥,chubby 常用來形容圓嘟嘟、可愛的樣子,overweight 則比較像正式描述過重狀態。
想委婉形容變胖,應該注意什麼?
重點不是找比較漂亮的字去評論別人,而是先想這句話有沒有必要說。如果真的要說,也要選語氣較溫和、情境合適的表達。